| Traduisons l'aide ! | |
|
+8mikosworld Le fous de LUCASART jpcr Godzillu Alph Eratz Esquilini foxyfox555 Kitai 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Lun 10 Nov 2008 - 21:31 | |
| Dans ce cas ne parlons que de zone
zone de deplacement zone interactive |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Lun 10 Nov 2008 - 21:33 | |
| |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mar 11 Nov 2008 - 1:13 | |
| Aller un de plus
J'ai traduit "Passer à AGS 3.0"
Tu remarqueras que j'ai appliquer ce que j'ai dit plus haut.
J'ai laisser le mot en anglais et j'ai mis entre parentaises le mot en français.
Je voulais savoir aussi si chaque fois qu'on finit une page, es ce que tu mets une copie a l'abri sur ton ordinateur pour plus de sécurité? Car dans l'autre n'importe qui peut venir éditer et écrire n'importe quoi. On sais jamais.
a+ |
|
| |
Le fous de LUCASART Chevalier d'Honneur de la Grande Tasse Bleue
Nombre de messages : 2096
Age : 32
Localisation : Dans l'univers d'un de ses bons vieux jeux d'aventures!!
Date d'inscription : 07/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mar 11 Nov 2008 - 13:36 | |
| Super les mecs continuer c'est super pour les débutant et les initier^^ _________________ Scénariste Mai 2008 : background cimetière |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mar 11 Nov 2008 - 17:54 | |
| Salut
J'ai traduit "Questions Fréquemment Posées (FAQ)"
a+ |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mar 11 Nov 2008 - 20:06 | |
| J'ai traduit
Références-------Événements d'interaction(Interaction events) Références-------Limites du systeme Références-------Table de codes ASCII
donc résumons , voila ce que j'ai déjà été fait:
-Références -Questions Fréquemment Posées (FAQ) -Passer à AGS 3.0 -Passer à AGS 3.1 -Utilisation anonyme d'informations -Contacter l'auteur -Crédits
Ça va ça avance , mais je pense que on devrait quand même séparer d'un coter ce qui a deja ete traduit/corriger/approuver de ce qui ne l'est pas. Donc si on crée un autre DokuWiki avec tout en français et des qu'on aura fini de traduire celui en anglais on le supprimera pour ne plus s'occuper que de celui en français. |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mar 11 Nov 2008 - 21:13 | |
| donc si jai bien compris , on va sur ton wiki et si on trouve un texte en anglais on le traduit direct et on sauve, c'est ça?
jp edit : pourquoi toute la partie tutorial est vide? il n'y a que les liens . c'est ce que les debutants comme moi vont voir en premier, non? |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 0:30 | |
| Déjà, super foxy, t'avances vite, j'vois que t'es bien motivé : : - foxyfox555 a écrit:
- Je voulais savoir aussi si chaque fois qu'on finit une page, es ce que tu mets une copie a l'abri sur ton ordinateur pour plus de sécurité? Car dans l'autre n'importe qui peut venir éditer et écrire n'importe quoi. On sais jamais.
Alors en effet, c'est un des risques du système wiki. Je pouvais choisir de laisser uniquement les utilisateurs enregistrés modifier les articles et demander à ce qu'on s'identifie à chaque fois, mais je pense que ça rebute aisément. J'ai préféré laisser une édition libre. Il y a un "historique" des changements effectués pour chaque page, et du coup, on peut restaurer les anciennes versions. Ainsi, si un esprit mal intentionné vient saboter le projet, on pourra toujours essayer de recourir à cette solution :clindoeil: - foxyfox555 a écrit:
- je pense que on devrait quand même séparer d'un coter ce qui a deja ete traduit/corriger/approuver de ce qui ne l'est pas. Donc si on crée un autre DokuWiki avec tout en français et des qu'on aura fini de traduire celui en anglais on le supprimera pour ne plus s'occuper que de celui en français.
Très bonne idée de vouloir lister les pages traduite, en cours, non entamées, etc. Créer un autre DokuWiki serait bien embarassant pour si peu. J'ai commencé à inclure un système d'étiquettes (un plugin à vrai dire) sur le wiki (un peu comme les catégories sur Wikipedia) qui devraient (je l'espère) permettre de lister les pages en français, entamées, en anglais et autres. Toutefois je n'ai pas encore pris le temps de me pencher sérieusement dessus et j'avoue que mes premiers essais étaient assez peu satisfaisants :perplexe: En attendant, c'est une bonne idée de lister ici, on pourra ensuite "taguer" les pages si le système s'avère fonctionnel. - jpcr a écrit:
- donc si jai bien compris , on va sur ton wiki et si on trouve un texte en anglais on le traduit direct et on sauve, c'est ça?
C'est exactement ça, pas plus compliqué ! - jcpr a écrit:
- pourquoi toute la partie tutorial est vide? il n'y a que les liens .
c'est ce que les debutants comme moi vont voir en premier, non? Alors ça c'est une idée très idiote de ma part, venant du rebut que m'inspire (ou m'inspirait depuis le temps que j'y ai plus fourré le nez) le tutorial du manuel. Peut-être s'est-il bien amélioré avec les mises à jour du logiciel et du manuel, toujours est-il que sa mise en page est différente des autres sections du manuel. J'avoue tout à fait l'arbitraire absurdité de cette absence (waoh, je fais dans l'allitération !) et m'en vais remplir ces vides. Si vous voulez mettre la main à la pâte, vous remarquerez que les pages sont nommées agsN, comme leurs homologues dans le manuel d'origine, et que le texte qui doit aller dedans se trouve dans le fichier txt correspondant listé sur cette page. A noter que je n'ai pas encore uploadé les images du tutorial et que des retouches sont souvent nécessaires (retours à la ligne en trop, non prise en charge des tableaux, etc.) Voilà, en tout cas ça fait plaisir de voir tant de motivation sur ce forum pour le projet :P _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 11:12 | |
| ok le seul truc qui m'enbete est commen t savoir que quelqu'un n'est pas en train de traduire ce que je traduit???
ben oui ça peut prendre du temps donc on ouvre, on traduit dans le wiki. mais si je mets 2 heures, rien n'empeche quequ'un d'autre de venir en meme temps sur le meme sujet en se disant " tiens jai envie de traduire ça ce soir"
...
jp |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 12:04 | |
| Eh bien d'une part il y a le système des étiquettes ("tags") que je compte mettre en place pour noter quelles pages sont en cours de traduction, et ensuite lorsque tu désires enregistrer une page alors qu'une version plus récente a déjà été postée, cela t'est notifié et on te demande ensuite confirmation pour poster malgré tout la page.
Mais on ne peut pas voir en temps réel, effectivement, si une personne traduit ou non une page. L'idéal, sur une grande page, étant de traduire section par section (le bouton "Éditer" se trouvant généralement sous une barre horizontale sert à éditer la partie qui est au-dessus de lui).
Toujours est-il que pour le moment, on est assez peu nombreux, je pense, pour ne pas rencontrer de "collisions" :clindoeil: _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 13:13 | |
| ok donc tu remets le tutorial ou pas? |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 20:26 | |
| Oui petit à petit mais ce que je voulais dire c'est que, mises à part les images, vous pouvez aussi le faire en les copiant à partir de là, vers le wiki. _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 22:55 | |
| |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Mer 12 Nov 2008 - 23:10 | |
| - jpcr a écrit:
- jai choisi un sujet qui m'interessait.
Je vois ça, et pas un des plus simples :clindoeil: C'est cool d'avoir fait ça, les liens se traduisent assez simplement. Ils se présentent en deux constituants : [[lien|texte]]. Il faut laisser lien tel quel, et traduire texte : : En tout cas merci bien, surtout hésite pas à continuer :dd: _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 16:17 | |
| Maintenant on est 3 :sourire:
ça va bien avancer
La je suis en train d'essayer un programme de traduction. C'est vrais que des fois il traduit n'importe quoi et dans le désordre mais ça aide beaucoup .
a+ |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 17:01 | |
| ouais jai essaye avec word 2007 et jai obtenu ... un gros delire. donc je l'ai fait a la main.
++ ps : je ne résiste pas au plaisir de vous monter cette magnifique traduction :
Vous pouvez maintenant appeler vos fonctions globales de manuscrit directement de vos salles. Ceci signifie cela si vous avez un manuscrit commun en réponse au lequel vous voulez employer de divers différents événements pendant le jeu, vous pouvez l'appeler de votre pièce manuscrits plutôt que de code reproduire.
|
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 18:46 | |
| J'ai traduit
Autres fonctionnalités-----Intégration de "Source Control" |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 18:48 | |
| |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 19:32 | |
| traduit :Appeler des fonctions globales depuis vos scripts locaux. le Formatage des chaines de caractères (string) L'entête de script les Scripts Multiples pour info : j'utilises http://translate.google.fr/translate_t#ça marche pas mal du tout. |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 21:03 | |
| J'ai traduit
Autres fonctionnalités-----Intégration de "Source Control"
Autres fonctionnalités-----Intégration avec Windows
Autres fonctionnalités-----Auto-numérotation des fichiers de paroles(speech files) |
|
| |
foxyfox555 Cliqueur Emérite
Nombre de messages : 816
Age : 42
Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy
Date d'inscription : 06/05/2007
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Jeu 13 Nov 2008 - 22:17 | |
| J'ai traduit
Autres fonctionnalités-----New Game templates(modèles de Nouveau jeu) |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 15:47 | |
| - jpcr a écrit:
- ouais jai essaye avec word 2007 et jai obtenu ... un gros delire. donc je l'ai fait a la main.
Et c'est de loin la meilleure solution Les traductions automatiques donnent des choses vraiment hideuses, encore plus quand on est dans le langage technique. De plus les accords sont souvent mal gérés. En tout cas je vois que vous avancez vite :dd: Ça serait cool que y'ait des gens aussi qui repassent derrière pour vérifier les oublis/erreurs dans la traduction :sourire: Je pense qu'on va bientôt pouvoir utiliser les tags, mais j'ai quelques soucis pour le moment... _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
mikosworld Adepte de la Grande Tasse Bleue
Nombre de messages : 130
Age : 44
Localisation : Ain - France
Date d'inscription : 18/06/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 17:04 | |
| J'ai contacté Chris Jones, au sujet d'une version française, je lui ai dit que vous étiez en train de taffer sur la doc française. Qui au passage salue le geste et le courage de votre travail ... Il fera le nécessaire afin "d'externiser" les ressources de la langue dans une prochaine version afin de pouvoir traduire AGS Editor également, autant faire un pack Donc, si le coeur vous en dit affaire à suivre :ihih: |
|
| |
Crazy Legs Grand Cliqueur Royal
Nombre de messages : 1513
Age : 31
Localisation : La Rochelle
Date d'inscription : 09/01/2008
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 18:02 | |
| Ça c'est une bonne initiative Moi je suis en train de traduire la section Personnage dans l'aide au Script : eh oui ! Moi aussi ça m'intéresse tout ça :sleep: Je trouve cela intéressant de traduire AGS.exe également mais chaque chose en son temps. :cyclops: PS : Lui as-tu demandé de dédicacer ta tasse bleue :lol!: ? _________________ VOUS POURREZ BIENTÔT RÉAPPRENDRE À UTILISER AGS SUR LE SITE DU ZÉRO ! Le tuto est actuellement en refonte totale activement depuis le 20 juillet, prochaine sortie en août ou septembre si tout se passe bien. |
|
| |
Kitai Délégué de la tasse bleue
Nombre de messages : 2907
Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 19:13 | |
| Eh bien eh bien, que de motivation, ça fait plaisir à voir :dd:
Du coup les choses prennent une bonne allure, je devrais me mettre sérieusement à faire ce truc de tags et comme l'a suggéré foxyfox plusieurs fois, même s'il existe une option sur le wiki, il faudrait faire des copies de sauvegarde de la traduction. :] _________________ Ga is Ga Vous pouvez consulter l' aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit ! |
|
| |
jpcr Cliqueur Amateur
Nombre de messages : 230
Age : 57
Localisation : Region Parisienne
Date d'inscription : 01/10/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 19:19 | |
| bien vu Nico,
ben on a pas fini de traduire... :sourire:
allez j'y retourne. |
|
| |
jeanmarc Adepte de la Grande Tasse Bleue
Nombre de messages : 56
Date d'inscription : 06/11/2006
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! Ven 14 Nov 2008 - 19:49 | |
| c'est super cette initiative ! Je vais corriger des fautes d'orthographe et de grammaire qui trainent par ci par là. Il n'y en a pas beaucoup. Beau travail ! |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduisons l'aide ! | |
| |
|
| |
| Traduisons l'aide ! | |
|